Tags: переводчики

летчик

Юлия Тимофеева

(перевод с белорусского Г. Каневского)

Пророк

В полумраке покоя пророк
натягивает рубашку
на суховатое тело.
Садится за стол
и пишет своё Откровенье.

Он пишет, что скоро
«Свет…»
Рука замирает.
Он пишет, что скоро
«Свет утонет во тьме,
Свет пойдёт ко дну,
Ничего не станет
видно и слышно.
Мы все исчезнем
под толщей воды.
А чтобы избегнуть этой беды…»

Рука замирает и пишет вновь
Про основы основ,
Про кровь и любовь,
Про божью кару
И трубный глас.
«Одуматься надо уже сейчас».

За спиной пророка
Зимнее солнце встаёт.
Оттепель, и пророку
Совсем не спится
И пишется тяжело.
Пророк одевается
И быстрым шагом
Выходит в серую мглу.

На улице – тёплые ветры
и блёклые краски.
Река. Белый берег.
Утиный помёт.
Шаг в сугроб -
И нога соскользнула
И легко пробила
Непрочный лёд.

Двенадцать кадров
из ленты зимы.

Кадр третий:
нога в воде по колено.
Кадр пятый:
в воде другая нога.
Кадр восьмой:
пророк под водой по пояс.
Кадр одиннадцатый:
Лицо крупным планом,
Ужас в глазах.

Пророк говорит рыбам,
Пророк говорит малькам,
Пророк говорит водорослям,
Пророк говорит бактериям,
Пророк говорит талому снегу:

«Свет утонет во тьме,
Свет пойдёт ко дну,
Ничего не станет
видно и слышно.
Мы все исчезнем
под толщей воды.
А чтобы избегнуть этой утраты…»

Остались следы
У воды.

- Мальчик мой, куда ты?!



Прарок

У паўзмроку пакоя прарок
кашулю нацягвае
на сухаватыя грудзі.
Садзіцца за стол
і піша сваё Адкрыццё.

Ён піша, што хутка
«Свет…»
Рука замірае.
Ён піша, што хутка
«Свет патоне ў цемры,
Свет пойдзе на дно,
Не будзе
нічога відно і чутно.
Мы ўсе загінем пад
Тоўшчай вады.
А каб не было той бяды…»

Рука замірае і піша наноў
Пра аснову асноў,
Пра кроў і любоў,
Пра божую кару
І божы намер.
«Адумацца трэба ўжо цяпер».

За спінай прарока
Зімовае сонца ўстае.
У адлігу прароку
Ніколі не спіцца
І пішацца кепска.
Прарок апранаецца
І крокам паспешным
Выходзіць у шэрую мжу.

На вуліцы цёплыя ветры
і бляклыя фарбы.
Рака, белы бераг,
Качыны памёт.
Крок у сумёт,
Нага саслізнула
І лёгка прабіла
Нястрыманы лёд.

Дванаццаць кадраў
у стужцы зімы.

Кадр трэці:
Нага ў вадзе па калена.
Кадр пяты:
У вадзе другая нага.
Кадр восьмы:
Прарок пад вадою па пояс.
Кадр адзінаццаты:
Твар буйным планам,
Жах уваччу.

Прарок кажа да рыбаў,
Прарок кажа да малькоў,
Прарок кажа да водарасцяў,
Прарок кажа да бактэрый,
Прарок кажа да талага снегу:

«Свет патоне ў цемры,
Свет пойдзе на дно,
Не будзе
нічога відно і чутно.
Мы ўсе загінем пад
Тоўшчай вады.
А каб не было той бяды…»

Засталіся сляды
Ля вады.

– Хлопчык мой, ты куды?!

отсюда
https://gaika-tool.livejournal.com/
летчик

Юлиан Тувим

Критикам

А в мае
Привык я ездить, господа- панове,
Не передней подножке трамвая!
Город мною навылет пронизан!
Что в голове моей крутится снова:
Взрывы, порывы, искры, капризы,
Весело! В чубе и в пятках веселье,
А всего веселее – на карусели
На поворотах- рукою
Всё вокруг загребу восхищенье,
А деревья, полны вдохновенья,
Дышат вешним одеколоном,
Раскрываются радостно почки,
Улицы глохнут от звона,
В мае, в мае! ---
Еду я на передней подножке трамвая,
Славные, панове, денёчки!

перевод Л. Бондаревского
отсюда
https://lebo35.livejournal.com/
летчик

Вислава Шимборска

Любовь с первого взгляда

Они оба убеждены,
что соединило их внезапное чувство.
Прекрасна такая уверенность,
но неуверенность прекрасней.

Они думают, что, если раньше они не знали друг друга,
между ними ничего не происходило.
А как насчет улиц, лестниц, коридоров,
где они могли когда-то миновать друг друга?

Я хотела бы их спросить ,
не припомнят ли они этой встречи -
возможно, в дверном турникете
когда-то , лицом к лицу?
Какого-то «извините» в давке?
Голоса «ошибка» в телефоне?
-Но их ответ мне известен:
- Нет, не помнят.

Их очень бы удивило,
что уже долгое время
с ними играл случай.

Еще не совсем готовый
обернуться для них судьбой,
он сближал их и отдалял,
перебегал им дорогу
и , подавляя смех,
отскакивал в сторону.

Были знаки, сигналы,
пусть нечитаемые.
Возможно, три года тому назад
или в прошлый вторник
некий листок перепорхнул
с плеча на плечо?
Было что-то потеряно и поднято.
Кто знает, не мячик ли это
в зарослях детства?

Были дверные ручки и звонки,
на которых всегда
касание ложилось на касание.
Чемоданы рядышком в камере хранения.
Возможно, одинаковый сон однажды ночью,
размытый сразу после пробуждения.

Ведь каждое начало
это только лишь продолжение,
и книга событий
всегда открыта на половине.

(пер. Л. Бондаревского)

Wisława Szymborska

Miłość od pierwszego wejrzenia

Oboje są przekonani,
że połączyło ich uczucie nagłe.
Piękna jest taka pewność,
ale niepewność piękniejsza.

Sądzą, że skoro nie znali się wcześniej,
nic między nimi nigdy się nie działo,
A co na to ulice, schody, korytarze,
na których mogli się od dawna mijać?

Chciałabym ich zapytać,
czy nie pamiętają -
może w drzwiach obrotowych
kiedyś twarzą w twarz?
jakieś “przepraszam” w ścisku?
głos “pomyłka” w słuchawce?
- ale znam ich odpowiedź.
Nie, nie pamietają.

Bardzo by ich zdziwiło,
że od dłuższego już czasu
bawił się nimi przypadek.

Jeszcze nie całkiem gotów
zamienić się dla nich w los,
zbliżał ich i oddalał,
zabiegał im drogę
i tłumiąc chichot
odskakiwał w bok.

Były znaki, sygnały,
cóż z tego, że nieczytelne.
Może trzy lata temu
albo w zeszły wtorek
pewien listek przefrunął
z ramienia na ramię?
Było coś zgubionego i podniesionego.
Kto wie, czy już nie piłka
w zaroślach dzieciństwa?

Były klamki i dzwonki,
na których zawczasu
dotyk kładł się na dotyk.
Walizki obok siebie w przechowalni.
Był może pewnej nocy jednakowy sen,
natychmiast po zbudzeniu zamazany.

Każdy przecież początek
to tylko ciąg dalszy,
a księga zdarzeń
zawsze otwarta w połowie.

отсюда
https://lebo35.livejournal.com/