Ежегодное мероприятие на площади Сен-Сюльпис, вокруг фонтана Четырех Епископов.
Заканчивается в воскресенье. Спешите опешить перед количеством непрочитанных книг!
Вдохновение вееет над площадью, если не Аполлоново, то уж точно Меркурия.
О подводных течениях некому рассказать, - мой приятель, их великий плаватель,
в этом году остался на своем острове (выпивать, в основном).

В толкотне попадаются известные лица. Вот Жан-Роже Жейер,
автор многих смелых издательских проектов, в том числе серии A bout portant (В упор).

А вот Сесиль Одарченко, дочь поэта ("Я расставлю слова...) и издательница,
и директриса пикардийского дома "Les Vanneaux", а теперь еще редактор
нового журнала Première Ligne (на снимке она подписывает экз. номера два
автору этих строк, в обмен на мою новинку La Bavure).

Быть поэтом в современном мире - это непрерывная драма, но вместе и убежище от его грубости.

Три грации издательской деятельности (Прокрастинация, Кульминация и Прострация).

Знаменитости момента.

Цифровая поэма.

Невинная с виду, но все-таки винная палатка, похожие на русских французы,
Бахус на службе - Диониса? Приятно отметить, что на базаре поэзии им скучновато...
Есть время развеяться, почитать.

-------------------------
- А вот и наш президент пенклуба, - приветствовал он пожилого мужчину с гривою седеющих волос.
- Нет-нет - ты разве не знаешь? - я с прошлого года не президент.
- Ах, да, говорят, что, исчерпав фонды, ты уже не видел смысла руководить нашими инициативами.
- Почему ты так говоришь? - понизил голос Сильвестр, розовея.
- А почему ты перешел на шепот? - спросил и он, невольно понижая голос.
- И откуда у тебя такие сведения?
- Я угадал?
Пенклуб от слова пена.
Заканчивается в воскресенье. Спешите опешить перед количеством непрочитанных книг!
Вдохновение вееет над площадью, если не Аполлоново, то уж точно Меркурия.
О подводных течениях некому рассказать, - мой приятель, их великий плаватель,
в этом году остался на своем острове (выпивать, в основном).

В толкотне попадаются известные лица. Вот Жан-Роже Жейер,
автор многих смелых издательских проектов, в том числе серии A bout portant (В упор).

А вот Сесиль Одарченко, дочь поэта ("Я расставлю слова...) и издательница,
и директриса пикардийского дома "Les Vanneaux", а теперь еще редактор
нового журнала Première Ligne (на снимке она подписывает экз. номера два
автору этих строк, в обмен на мою новинку La Bavure).

Быть поэтом в современном мире - это непрерывная драма, но вместе и убежище от его грубости.

Три грации издательской деятельности (Прокрастинация, Кульминация и Прострация).

Знаменитости момента.

Цифровая поэма.

Невинная с виду, но все-таки винная палатка, похожие на русских французы,
Бахус на службе - Диониса? Приятно отметить, что на базаре поэзии им скучновато...
Есть время развеяться, почитать.

- А вот и наш президент пенклуба, - приветствовал он пожилого мужчину с гривою седеющих волос.
- Нет-нет - ты разве не знаешь? - я с прошлого года не президент.
- Ах, да, говорят, что, исчерпав фонды, ты уже не видел смысла руководить нашими инициативами.
- Почему ты так говоришь? - понизил голос Сильвестр, розовея.
- А почему ты перешел на шепот? - спросил и он, невольно понижая голос.
- И откуда у тебя такие сведения?
- Я угадал?
Пенклуб от слова пена.