May 28th, 2010

летчик

Ура!








Санджар Янышев

Зеркало

 

Я живу в окружении этих существ.

Восемь особей, восемь зверьков.

Иногда они дятлы.

Иногда они чайки.

Иногда они гады.

Чаще — мыши.

Пять раз в сутки я выпускаю их из клеток помолиться.

Они разворачивают свои кожаные книги

И читают мне вслух.

Правда, меня почти не видят.

Поэтому я обсуждаю услышанное с кем-нибудь другим.

Иногда мне не нужна их жизнь, мелкая и скоротечная.

Но я не настолько самонадеян, чтобы покончить с собой.

Во-первых, это невозможно.

Во-вторых... Вот я закрою один глаз — разве их станет вдвое меньше?

Моя жизнь моему богу ведь тоже ни к чему.

Но я живу.

Значит ли это, что его нет?

На всякий случай я спрашиваю: «Кокоэ э часо?»

На всякий случай я читаю мою книгу пятерично.

Я веду дневник.

Пока я писал это, их стало девять.

http://mytashkent.uz/wp-content/YanishevBook145x165_Blok.pdf  - PDF-версия новой книги С.Янышева "Стихотворения"

летчик

Екатеринбургский Дом писателя сообщает


Литературный журнал «Урал»

поддержат Губернатор и Министерство культуры Свердловской области

 

об этом в ответ на ходатайство взволнованного писательского сообщества сообщил 28 мая 2010 года в официальном письме на имя председателя регионального отделения Союза писателей министр культуры Свердловской области Алексей Бадаев.

           

Обращение писателей, кинематографистов и других представителей творческой интеллигенции Свердловской области к губернатору Александру Мишарину было вызвано настойчивыми слухами о переводе на самоокупаемость журнала, где в разное время публиковались Виктор Астафьев, Лев Аннинский, Игорь Золотусский, Эммануил Казакевич, Константин Воробёв, а также Иван Дергачёв, Николай Куштум, Майя Никулина, Ольга Славникова, Борис Рыжий. Журнала, который с середины 20 века являлся доказательством и результатом мощной творческой энергии уральского региона, а также позволял вписать нашу область в общий литературный контекст страны. Учитывая текущее положение дел на рынке периодических печатных изданий, перевод на самоокупаемость должен был ознаменовать смерть печатного органа писателей региона.

 

– Для меня исчезновение «Урала» было бы подобно отнятому кусочку жизни и памяти. – Отмечает писатель из Нижнего Тагила, лауреат премии Губернатора Свердловской области этого года Борис Телков. – Я прямо с детства уяснил, что вот есть два флагмана уральской печати: «Уральский следопыт» и «Урал», – это в одном ряду, например, с «Роман-газетой» или «Октябрём». Они были верхом недосягаемости для начинающих авторов, вершиной желаний, их все читали, выписывали и любили.

 

Из полученного от министра культуры ответа следует, что по поручению губернатора министерство культуры области определит, как сохранить финансирование журнала «Урал» из бюджета области – вплоть до создания на базе редакции государственного бюджетного учреждения культуры. Кроме того, министр обещает рассмотреть возможность создания сайта литературного «толстяка» для дальнейшего развития и продвижения журнала.

 

 

 

Пресс-служба Дома писателя,

Елена Шаронова


летчик

Французский литературный поезд прибудет в Екатеринбург

«БЛЕЗ САНДРАР» – ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПОЕЗД

Москва-Владивосток

Остановка в Екатеринбурге 1-2 июня

 

В рамках Года России–Франции 2010 с 28 мая по 14 июня известные французские писатели совершат путешествие из Москвы во Владивосток по Транссибирской магистрали на «Литературном поезде Блез Сандрар», который сделает остановки в семи крупнейших российских городах.

 Поезд французских писателей — одно из центральных событий Года России–Франции 2010. Этим путешествием французские литераторы — среди которых хорошо знакомые россиянам Доминик Фернандез, Паскаль Брюкнер, Жан Эшноз — отдадут дань уважения и осуществят мечту известного французского поэта Блеза Сандрара, написавшего в 1913 году поэму «Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской», в которой описывалось воображаемое путешествие по Транссибирской магистрали 

<lj-cut> Основная задача проекта — познакомить французского литератора с современной Россией, как она есть, без прикрас, домыслов и мифов, а российского читателя с видными представителями литературных кругов Франции. За две недели французским литераторам предстоит проехать через всю Россию: «Литературный поезд Блез Сандрар» сделает остановки в Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Новосибирске, Красноярске, Иркутске и Улан-Удэ, где писатели встретятся с российскими читателями, обсудят актуальные проблемы современного мира и проведут автограф-сессии.

 

В программу поездки литераторов также включено посещение объектов культурно-исторического и природного наследия России — от Нижегородского Кремля до бурятских дацанов. Своими впечатлениями от совершенной поездки писатели поделятся со своими соотечественниками в многочисленных публикациях, запланированных по возвращению во Францию.

 

В России по этому случаю будет издана двуязычная антология, представляющая писателей и их произведения. Она будет распространяться во всех центрах «Альянс Франсез».

 

1-2 мая екатеринбуржцы смогут пообщаться с Домиником Фернандэзом, Матиасом Энаром, Эженом Савицкая, Ги Гоффетом, Жан-Ноэлем Панкрази, Мин Тран Юи, Даниель Сальнав, Патриком Девилем, Жеральдин Дюнбар, а также с фотографом Ферранте Ферранти, сценаристом комиксов Крисом и актерами Жюли Пуйон и Сергеем Владимировым.

 

ПРОГРАММА ПРЕБЫВАНИЯ ПИСАТЕЛЕЙ ПОЕЗДА В ЕКАТЕРИНБУРГЕ

 

1 июня, вторник

 

13.48 Торжественная встреча на перроне вокзала с оркестром «Урал Бэнд» и хлебом-солью. Поезд №378. Приглашаются все желающие!

 

18.30 Литературный вечер в Камерном театре (ул. Пролетарская, 18) с участием всех писателей

 

2 июня, среда

 

12.30 Пресс-конференция в Музее изобразительных искусств (ул. Воеводина, 5)

 

Одновременно несколько встреч:

 

16.00 Круглый стол «История и насилие» во Французском зале библиотеки Белинского (ул. Белинского, 15, новое здание, 4 этаж)

Участники: Матиас Энар, Даниэль Сальнав, Патрик Девиль, Мин Тран Юи, Жеральдин Дюнбар, а также уральские писатели.

 

16.00 Автограф-сессия в магазине «Лас-Книгас» (ул. 8 Марта, 13). Участники: Ги Гоффетт и Жан-Ноэль Панкрази. Специально к приезду писателей в магазине ожидается поступление книг современных писателей Франции на русском языке.

 

17.00 Автограф-сессия в магазине «Читай Город» (ул. Вайнера, 12). Участники: Доминик Фернандез и Эжен Савицкая. На встрече можно будет купить антологию «Полночь XXI век», в которую входит роман Эжена Савицкая «Слишком вежливый дурак», а также другие книги современных французских писателей на русском языке.

 

17.00 «Искусство повествования: от фотографии к комиксу»: встреча со сценаристом комиксов Крисом и фотографом Ферранте Ферранти. Фотографический музей «Дом Метенкова» (ул. Карла Либкнехта, 36)

 

21.21 Отправление поезда № 26 в Новосибирск

 

 

О ПИСАТЕЛЯХ:

 

ДОМИНИК ФЕРНАНДЕЗ

 

Доминик Фернандез родился в Париже в 1929 году. Выпускник Высшей нормальной школы, страстно увлеченный итальянской культурой и искусством барокко, он получает престижное звание агреже по итальянскому языку, а потом защищает ставшую известной диссертацию о Чезаре Павезе. После нескольких лет работы в Неаполе и Ренне он посвящает себя литературному творчеству. Фернандез в равной степени писатель и эссеист: его перу принадлежат не только романы, но и эссе о творчестве знаменитых людей, среди которых Толстой и Достоевский, «Словари влюбленных» об Италии и о России, а также статьи для еженедельника «Нувель Обсерватер». Он заядлый путешественник, объездивший многие страны, бывавший в Бразилии, Боливии и России. В 1974 году Доминик Фернандез получает премию Медичи за роман «Порпорино, или Тайны Неаполя», повествующий о судьбе кастрата в Италии ХVIII века, а в 1982-м удостаивается Гонкуровской премии за роман «На ладони ангела», основанный на истории жизни Пазолини. В 2007 году Доминик Фернандез избран членом Французской Академии. Через два года он публикует «Рамон» - книгу воспоминаний и историческое эссе, посвященное его отцу Рамону Фернандезу, писателю левого направления и известному литературному критику, принявшему фашистскую идеологию и сотрудничавшему с немцами в годы войны. Однако его пронацистская деятельность не помешала ему поддерживать в оккупированном Париже связи с писателями откровенно противоположных взглядов, например с Маргерит Дюрас (одним из персонажей романа Дюрас «Любовник» станет вторая жена писателя Бетти Боуэнс). Книга начинается словами: «Я родился от этого предателя, он оставил мне в наследство свое имя, свои книги и свой позор. С самого детства смыслом моей жизни стало любить запретное, потому что мне было запрещено любить предмет моей любви».

 

МАТИАС ЭНАР

 

Матиас Энар родился в 1972 году в Ниоре, учился в Институте восточных языков; специалист по персидскому и арабскому. Много путешествовал по Среднему Востоку. В 1991 году сопровождал фотокорреспондента, собиравшего материал для репортажей о деятельности Красного Креста в Ливане. В 1992-м провел несколько месяцев в Тегеране, где совершенствовался в персидском языке, затем, получив стипендию, стажировался в Египте и Венеции. Перебравшись в Барселону, преподавал французский и персидский языки и вел семинары переводчиков. Сотрудничал с испанскими журналами Lateral и Quimera, публиковал интервью, критические статьи и рассказы; затем вошел в состав редколлегии журнала Inculte, выходящего в Париже. Дебютный роман «Совершенный выстрел», напечатанный в 2003 году, принес Энару премию Пяти континентов франкофонии и премию Эдмэ де Ларошфуко.

Роман «Зона», единодушно названный критиками «самым дерзким событием литературной осени 2008 года», - это попытка по-своему взглянуть на последние сто лет истории человечества. Написанный на одном дыхании, он поднимает такие темы, как насилие над личностью, писательское творчество и полный противоречий внутренний мир человека. Используя вслед за Мишелем Бютором литературный прием путешествия на поезде из Парижа в Рим, город-символ, Матиас Энар создает поразительное по глубине и масштабности произведение, достойное сравнения с сочинениями Джеймса Джойса и Гомера. «Я хотел написать современную эпопею», – признается автор. И это ему удалось.

 

 

ЭЖЕН САВИЦКАЯ

 

Эжен Савицкая - бельгийский писатель, пишущий на французском языке. Родился в Льеже в 1955 году. «К писательству меня подтолкнуло чтение дадаистов и сюрреалистов, а также книг Анри Мишо», – признается он. Его первой книгой стал сборник монгольской поэзии «Грязная равнина», напечатанный в 1976 году. Годом позже он публикует дебютный роман «Лгать». С тех пор из-под его пера вышло более трех десятков произведений - романов, повестей, стихов, пьес для театра и радио. Наибольшую популярность получили романы «Слишком толстый молодой человек» (1978), «Путешествие по Африке» (1979) и «Жив» (1995). Увлекается живописью, которой посвятил несколько эссе. Участвует в художественных экспозициях, выставляя свои рисунки. Выступает с публичным чтением своих сочинений. В 1994 году за книгу «Моряк, любовь моя» удостоен бельгийской премии, присуждаемой за лучший роман трех последних лет. Сочный и точный язык, изобилующий словесными находками и неожиданным употреблением речевых оборотов, ставит прозу Эжена Савицкая на ту грань, где она смыкается с поэзией, и придает неповторимость его стилю.

«Мне неинтересно что-либо выстраивать, – говорит писатель. – Для меня важно как можно точнее рассказать о том, что я видел и понял. Я не создаю литературных произведений. Мне некогда тратить время на необходимость втискивать свои мысли в какие бы то ни было формы».

 

ДАНИЕЛЬ САЛЬНАВ

 

Даниель Сальнав родилась в 1940 году в Анжере. С 1968 по 2001 год преподавала литературу и киноведение в университете «Париж-Х Нантерр». Лауреат целого ряда престижных литературных наград – премии Ренодо («Ворота Губбио»), Гран-при Маргерит Дюрас («Когда»). Роман «La Fraga» удостоен Гран-при по литературе Французской Академии и Гран-при Жана Жионо. Автор переводов с итальянского Пьера Паоло Пазолини и Итало Кальвино.

В последнем романе «Не, мы читать не любим» Даниель Сальнав выражает свою глубокую озабоченность утратой современным обществом интереса к чтению, которое, по ее мнению, служит главным «мотором воображения»: «Многие думают, что можно учить языку, обходясь без литературы. На мой взгляд, это катастрофа. Литература не только придает объем и глубину языку, она открывает доступ к истории, к прошлому, будит фантазию, распахивает мысль. А это и есть задача образования - распахивать умы, души и сердца. Возьмите США, где серьезно раздумывают над тем, чтобы включить в программу подготовки врачей литературу и философию, потому что им придется ежедневно сталкиваться с необходимостью искать ответ на вопросы жизни и смерти. Как сообщить отцу, что его ребенок, его супруга обречены? Как видим, общая культура может приносить огромную практическую пользу. Пусть будущие врачи читают "Смерть Ивана Ильича", а будущие судьи - "Преступление и наказание"».

 

ГИ ГОФФЕТТ

 

Ги Гоффетт родился в 1947 году; писать начал в 1969-м. Преподавал, держал книжный магазин, издавал поэтические тетради «Триангль» и «Апрантипограф». Объездил практически всю Европу, пока не осел в Париже, где живет до сих пор, сотрудничая в качестве рецензента с издательством «Галлимар» и в качестве литературного критика с журналом «Нувель ревю франсез». Гоффетт -прежде всего поэт, перу которого принадлежит полтора десятка книг. В 2001 году за свое творчество он был удостоен Гран-при Французской Академии. Страстно увлекаясь блюзом, переводит тексты песен в стиле спиричуэл. «Погружаться в слова и в жизнь, рыться в них и купаться, как свинья купается в грязи, - во мне всегда жила эта потребность, эта необходимость трогать их, ощущать их вес, лепить их как глину, - признается писатель. -Я беру самые обыкновенные слова, но они никогда не бывают одними и теми же. Это слова моего племени, простые и бедные слова моей деревни». Ги Гоффетт смотрит на жизнь с жадным восхищением: «Литературный успех - это иллюзия. Говорить не надо, надо жить. Мы и пишем только потому, что живем плохо. Я - человек желания. Меня раздирает от нетерпения прикоснуться к вещам, к красоте, к истине, но это недостижимо. Сколько их ни хватай, в руках остается вода и отблеск. У меня есть все. Мне не хватает всего».

 

ЖАН-НОЭЛЬ ПАНКРАЗИ

 

Жан-Ноэль Панкрази родился в 1949 году в Алжире, во Францию перебрался в 1962 году. Автор многих романов, а также недавно вышедшей трилогии воспоминаний детства, посвященной родителям. В числе наиболее известных произведений - «Зимние квартиры», «Мадам Ар ну», «Рене Кам», «Все пролетело так быстро», «Морские ежи». Удостоенный премии Медичи и премии Интер, в 2009 году он был удостоен Гран-при Общества литераторов. От пылающего Алжира детских лет до парижских кварталов периода зрелости, проза Панкрази - это мощная симфония, окрашенная глубоким чувством. Искренний поклонник Малларме и Пруста, он с удовольствием читает современных авторов и пользуется заслуженной репутацией одного из самых глубоких и проницательных литературных критиков.

 

Размышляя над проблемами жизни и смерти, писатель видит свою задачу в том, чтобы с помощью книг попытаться остановить безжалостное время. И в автобиографических произведениях, описывая кончину дорогих ему людей, и в романах, где живут и умирают целиком вымышленные герои, Жан-Ноэль Панкрази поражает читателя душевной тонкостью и безупречным тактом. В романе «Все пролетело так быстро» рассказчика многое объединяет с его главной героиней, писательницей Элизабет. Образуя своеобразный «тандем», автор с внимательной нежностью и искренним уважением следует за ней в последние месяцы ее жизни.

 

МИН ТРАН ЮИ

 

В 27 лет Мин Тран Юи стала заместителем главного редактора «Литературного журнала». Француженка вьетнамского происхождения, она родилась близ Парижа и получила блестящее образование: лицей Генриха IV, диплом филолога, учеба в Парижском институте политических наук.

«Когда я начала читать, мне и в голову не приходило писать. Мне просто хотелось жить в другой реальности - не в той, что была у меня перед глазами и меня совсем не удовлетворяла. Потом это стало настоящей страстью, почти болезненной: я засиживалась за книгой по вечерам до немыслимого часа, читала во время еды и даже на ходу... Позже появилась мысль стать писателем, но между желанием и его осуществлением, представлением себя писателем и столкновением со всем, что с этим связано, надо через многое пройти...»

 

 Первый роман Мин Тран Юи «Принцесса и рыбак» стал событием литературной осени 2007 года. Эта история, в значительной степени автобиографическая, пронизана поэзией и ностальгией. Повествование разворачивается одновременно в нескольких временных пластах и охватывает историю родителей рассказчицы, ее знакомства с молодым соплеменником Тамом, встречи с незнакомой родиной. Героиню одолевают навеянные чтением картины, под влиянием которых самые незначительные бытовые события преображаются, переплетаясь с воспоминаниями из собственной жизни, вьетнамским фольклором и народными сказками, услышанными от бабушки. В 2009 году Мин Тран Юи публикует новую книгу «Двойная жизнь Анны Сонг».

 

ПАТРИК ДЕВИЛЬ

 

Патрик Девиль родился в 1957 году, учился в Нанте, на литературном факультете, очень рано начав дипломатическую карьеру на посту атташе по культуре в Персидском заливе, затем преподавал в ряде стран философию и совершал далекие путешествия, позволившие ему близко познакомиться с Алжиром, Перу, Кубой... Несмотря на долгое пребывание за пределами Франции, он смог осуществить свои литературные планы и опубликовать пять романов в издательстве «Минюи». Его первым успехом стала «Подзорная труба», опубликованная в 1988 году, замеченная критикой и переведенная на несколько языков. В 2004 году Патрик Девиль публикует книгу «Pura Vida», которая становится первой частью крупного проекта, посвященного изучению стран, находящихся на экваторе. Второй роман цикла, «Экватория», вышедший в 2009

 

году, - это необыкновенное путешествие по Черному континенту, репортаж о настоящем и экскурс в прошлое по следам Пьера Саворньяра де Бразза, французского исследователя итальянского происхождения, изучавшего правый берег реки Конго. Но это также и захватывающий приключенческий роман, на страницах которого пересекаются судьбы Альберта Швейцера, Джозефа Конрада, Пьера Лоти и Селина. В третьей части автор предполагает рассказать читателю об экваториальной Азии. Патрик Девиль - директор Дома зарубежных писателей и переводчиков города Сен-Назер.

 

КРИС

.

Крис родился в Бресте в 1972 году. Искусством комикса начал увлекаться с детства. Студентом исторического факультета «потихоньку от всех сочинял сценарии». Постоянное общение с комиксистами побудило его бросить учебу и целиком посвятить себя творчеству. Решающую роль в этом выборе сыграл Жюльен Ламанда, художник альбома «Туссен-66», рассказывающего о поиске жизненного пути.

Поддерживая тесные контакты с известными художниками, Крис постепенно разработал новый жанр комикса – политическое фэнтези, яркими примерами которого стали его альбомы «Дезертир» и «Человек умер». В сюжетную основу последнего легло воссоздание истории съемки исчезнувшего впоследствии фильма о забастовках в Бресте в 1950 году.

В 2009 году Крис присоединяется к творческой группе, работающей над проектом под названием «По дороге она рассказала», - посвященном проблеме насилия над женщиной. Участники проекта отталкивались от документальных материалов и рассказов о реальных событиях (изнасилованиях, проституции, фактах насилия в семейной жизни). Комментируя эту тему, слабо отраженную в комиксах, Крис заявил: «Меня это возмущает, вот я об этом и говорю, иногда – ору. Пусть это вымышленные истории, но и в реальной жизни было бы все то же самое».

Свою художественную позицию писатель формулирует так: «Не всегда удается (а может, никогда не?) прийти к тому, на что надеешься в начале пути, но, по-моему, автор должен ставить планку как можно выше. И так в каждом новом проекте». А проектов у Криса множество.

 

ФЕРРАНТЕ ФЕРРАНТИ –

итальянский и французский фотограф.

 

Ферранте Ферранти родился в Алжире в 1960 году.

Начал заниматься фотографией с конца 1970-х годов, путешествуя по Италии, Греции, Турции, Египту.

В 1985 году он становится дипломированным архитектором, защитив работу о театре и сценографии эпохи барокко.

Произведения Ферранте Ферранти обладают притягательной силой. Это игра света и теней, поиск смысла, скрытого в формах, изобретение языка, способного соединить солнце с развалинами, языка, которым можно рассказать о молчаливой остановке очарованного странника перед камнем.

Персональные выставки фотографа проходят во Франции, Италии, Румынии, Португалии, Испании, Германии и других странах.

В настоящее время работает над многочисленными художественными изданиями. Сотрудничает с писателями, иллюстрируя книги и создавая портреты авторов для агентства Opale.

Живет в Париже, но целиком посвящает свою жизнь путешествиям.

 

С работами фотографа можно ознакомиться на сайте: http://www.ferranteferranti.com/

 

ЖЕРАЛЬДИН ДЮНБАР

 

Родилась в Лондоне в 1972 году и провела детство и юность в Великобритании в артистической атмосфере: ее отец – кинотехник, мать – художник, тесть – писатель и музыкант, бабушка – балерина.

Влюбленная в Россию, в 12 лет начинает изучать русский язык. Уже из Франции, куда Жеральдин Дюнбар переезжает в начале 1990-х годов, впервые приезжает в Россию в возрасте 19 лет. Одним из ярчайших впечатлений становится встреча на Ярославском вокзале в июле 1994 года с Александром Солженицыным, возвращавшимся из двадцатилетней ссылки.

Несколько лет работает в России, занимаясь рекламной и кинопрокатной деятельностью. Путешествует автостопом по Крыму. С наступлением экономического кризиса в 1998 году покидает Россию, чтобы снова вернуться в 2004 и осуществить свою мечту – путешествие на Транссибирском экспрессе. В течение четырех месяцев Жеральдин Дюнбар посещает сибирские деревушки, плавает по Енисею, добирается до Байкала, ездит верхом по степям острова Ольхон и гуляет по Владивостоку.

В 2006 году выходит в свет роман-путеводитель Жеральдин Дюнбар «Одна в Транссибирском экспрессе: Тысяча и одна история жизни от Москвы до Владивостока».

 

Выставка книг писателей Поезда во Французском зале библиотеки Белинского

14 мая – 14 июня 2010

 

На выставке представлены книги писателей Поезда на французском и русском языке, а также двуязычная антология, включающая фрагменты из произведений писателей Поезда. Книги выдаются на абонемент.

Подробная информация о выставке и список книг – на сайте Белинки http://book.uraic.ru/news_topic/2010/06/721 или по телефону 350 59 78.

 

 Проект организован в рамках Года России-Франции 2010

 

 

Контакты:

Альянс Франсез Екатеринбург                                                                     

Белинского, 15                                                                                                

т. (343) 228 59 04

www.afrus.ru </lj-cut>                                                                                                                  


летчик

Птицы


 








Сеть невесомых тел

натянут – не потонут,

но вот их завертел

тяжеловесный омут:

 

сплетённых жил магнит,

сведённых крыл темница –

не рассоединит

их улица на лица,

 

и на страницы льда

уже не разольёт их

тяжёлая вода

в оконных переплётах…


я

(no subject)








* * *

Две перекладины над впадиной,

и жизни – две…

 

Но полюбив в рубахе свадебной

лежать в траве,

кто знал, что в сердце прорастёт она

сквозь полотно?

 

…Посланники берут за стёкла

твоё окно

и вынимают, будто душу

или из обжига браслет –

почудившийся утонувшему

обратный свет.